"Catalog"
là chính tả theo kiểu Mỹ, có hai ý, một là danh sách một nhóm dịch vụ,
hai là danh sách được chia thành từng nhóm. Từ "Catalogue" thường được
sử dụng bên ngoài nước Mỹ và tại Anh quốc nhưng khi nói sẽ phát âm câm
hai chữ "UE" cuối từ, thực sự có khác nhau đôi chút nhưng về căn bản ý
vẫn tương tự như vậy.
Thật sự
là chúng tôi rất hay dùng từ này khi làm việc thiết kế catalog & rất
lúng túng khi sử dụng từ này khi báo giá thiết kế cho khách hàng vì
thấy có mấy cách viết "Catalog" rồi "Catalogue", rồi có người dùng theo kiểu Việt nam đọc là "Catalô" hay "Catalo"
rối tinh rối mù không biết cách nào là đúng cả. Vậy nên quyết tầm làm
nghiên cứu cái nào chuẩn, sử dụng bác google làm công cụ nghiên cứu xem
sử dụng từ thế nào cho phù hợp.
- Từ "Catalogue" thường được sử dụng bên ngoài nước Mỹ và tại Anh
quốc nhưng khi nói sẽ phát âm câm hai chữ "UE" cuối từ, thực sự có
khác nhau đôi chút nhưng về căn bản ý vẫn tương tự như vậy.
Do vậy khi bạn sử dụng từ nào trong 2 từ này cũng đều đúng cả, kể cả
khi bật kiểm tra chính tả spelling trong Winword nó cũng không báo lỗi
gì cả. Trường hợp này cũng đúng cho từ "color" và "colour" khác nhau
vùng miền thôi.
Vậy từ nào sẽ thông dụng hơn trong cuộc sống hàng ngày, sử dụng
google tìm kiếm, từ "catalog" cho ra khoảng hơn 1,5 tỷ kết quả - từ
"catalogue" cho ra hơn 500 triệu kết quả. Vậy là đã rõ cái nào thông
dụng hơn.
Từ catalo cũng có trong từ điển Anh - Việt tại tratu.sohoa.vn nhưng
thấy cách dùng cũng lung tung lúc thì "catalo", lúc thì "catalô".
Tóm lại kết luận là sau khi nghiên cứu mình sẽ dùng từ "Catalog" là
phù hợp với công việc vì nó ngắn gọn bớt được 2 từ "ue" và cũng hợp
chuẩn quốc tế.
Thứ Hai, 15 tháng 4, 2013
Catalog & Catalogue dùng từ nào
V&L Hà Nội | Nguồn Zimia Printing Design
Lainnya dari Kiến thức in ấn
Ditulis Oleh : Unknown Hari: 10:22 Kategori: Kiến thức in ấn
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
0 nhận xét:
Đăng nhận xét